Page images
PDF
EPUB

Il s'est trompé de chemin.

He has mistaken his way.

Ces deux peuples rivalisent de

gloire.

These two nations vie with each other in glory.

Large d'épaules et haut de stature. Broad-shouldered and tall of stature. Sain d'esprit et de corps.

Healthy in mind and body.

[Cp. Lat.-Virtute et doctrina excellere.]

Il en est de même de nous.

Thus in the expressions—

It is so with us.

Changer d'avis, d'opinion, de climat, d'habit, etc.
Redoubler d'efforts, de soins, d'attention, etc.

Observation 1.-Here may be classed the Gen. of price, valuation, etc.: as,

Vous me payez de tout le mal que j'ai

souffert.

Il m'offrit mille écus de mon cheval.

Son parrain lui a servi de père.
Cet homme ne m'est de rien.

On le traita de fou.

You compensate me for all the wrong I have
suffered.

He offered me a thousand crowns for my horse.
His godfather has stood instead of a father to him.
That man is nothing to me.
They called him a madman.

Observation 2.-Under this head comes what may be called a cognate Genitive :-
Il s'endormit d'un profond sommeil.
Il rit, mais d'un rire amer.

(2) in answer to the question about (of, at) what? after verbs of Perceiving, Recollecting, Informing, Speaking, Employing, and the like (this last class is largely made up of Reflexive Verbs); as,

Je m'aperçois de mon erreur.
Souviens-toi de tes promesses.
-Je m'en souviendrai.
Il ne se doutait de rien.
L'affaire dont nous parlons est
très sérieuse.

[Cp. Lat. Gen.-Vivorum memini,
Nous en causerons demain.
Ce livre traite des métaux.
Il est convenu lui-même de sa
méprise.

Dans un pays où l'opinion publique décide de tout, les journaux sont une arme mortelle.

I perceive my mistake.

Remember your promises.—I shall
remember them.

He suspected nothing.
The affair of which we are speaking
is very serious.

nec possum oblivisci mortuorum.]
We will talk about it to-morrow.
This book treats of metals.
He himself owned his mistake.

In a country where public opinion decides on everything, the press is a mortal weapon.

(f) Cause, Motive, in answer to the questions because of what? in consequence of what? from what? as,

Le Camoëns mourut de chagrin

et de misère.

Elle pleura de joie.

La France tombera de fatigue aux mains d'un dictateur.

Il rougit de colère.

Il demeura muet d'étonnement.

Camoens died of grief and distress.

She wept for joy.

France will fall through weariness

into the hands of a dictator. He blushed (reddened) with anger. He was struck dumb with astonishment.

(g) Affection, and the like, in answer to the question at (with, for) what? after Verbs and Adjectives implying Mental Emotion —Joy, Grief, Fear, Pride, Scorn, Shame, Anger, Surprise, and the

like: as,

L'homme de bien se réjouit du bonheur d'autrui.

Il s'afflige d'une chose dont il devrait se féliciter.

Il s'offense de rien.

Je me repens de ma faute.
Il se piquait de noblesse.

Il ne se soucie de personne.
Les nations s'indignèrent de ce
joug honteux.

Je m'étonne de vos procédés.

Il devrait avoir honte de sa conduite; pour moi, j'en suis tout confus.

The righteous man rejoices at other
people's happiness.

He grieves at that on which he
ought to congratulate himself.
He takes offence at anything.

I repent of my fault.

He prided himself on being of noble birth.

He cares for nobody.

The nations felt wroth at this shameful yoke.

I am astonished at your proceed-
ings.

He ought to be ashamed of his con-
duct;
as for me, I am quite
abashed at it.

Je suis heureux de votre bon- I rejoice at your happiness.
heur.

Il est content (satisfait) de He is satisfied with his fate.

son sort.

Elle n'en est pas fâchée.

She is not sorry for it.

Observation.-It will be noticed that, for obvious reasons, most Verbs of this class are

reflexive.

[Cp. the Lat. Abl. of cause-Vir bonus gaudet felicitate aliena. Fruor otio. Gloriari victoria sua.

So also the Gen. -Me pœnitet culpæ meæ.

Miserere pauperum.]

(h) Accusation, Retribution, Blame, Praise, Recognition, and the like, in answer to the questions for what? on account of what? as,

On l'accusa d'un crime honteux.

Pour se punir de ses crimes in

volontaires, Edipe s'était con-
damné lui même à perdre la
lumière.

Je vous remercie de votre bonté.
Comment se pourrait-il excuser

d'une telle faute ?
Permettez-moi de vous féliciter
de votre grand succès.

N

They accused him with a disgraceful crime.

To punish himself for his involuntary crimes, O. had doomed himself to the loss of his eyesight.

I thank you for your kindness.
How could he exculpate himself of
such an offence?

Allow me to congratulate you on
your great success.

Rien ne peut dédommager de Nothing can make up for the loss la perte d'un tel ami. of such a friend.

Je lui suis redevable de cette I am indebted to him for this situ

place.

Son sort est digne d'envie.

ation.

His fate is enviable.

[Cp. Lat. Gen.-Insimulare aliquem furti.]

(i) Measure, Comparison, etc., in answer to the question how much? how long? etc.; by how much? as,

Il était armé d'un bâton long de

six pieds.

He was armed with a stick six feet

long.

L'armée était forte de cent mille The army was a hundred thousand

hommes.

La rivière a baissé d'un pied. L'horloge retarde de quinze minutes.

Il s'en faut (de *) beaucoup.

* Also used without de:-Beaucoup
(peu) s'en faut que

strong.
The river has fallen one foot.

The clock loses a quarter of an hour.

It wants a great deal, or, it is far from being...

(j) Duty, Office, Mark, Property, characteristic Feature, after être : as,

Il est de mon devoir d'obéir.
C'est d'un bon cœur.

Ce mot est du style poétique.
Cette affaire est du ressort de la
cour royale.

137 B.

It is my duty to obey.

That comes from a kind heart.
This word is in poetic style.

That affair is cognisable in the
King's Bench.

[Cp. Lat. Gen. -Militum est duci parere.]

-THE INDIRECT ADVERBIAL COMPLEMENT (time, place, and manner) governed by de, independently of the government of a Verb, Noun, or Adjective :

:

(a) answering to the question when?

Il se lève de bonne heure.
Elle vient nous voir de temps en
temps (de temps à autre).
Vous ne verrez pas cela de votre
vivant (in your lifetime).

Le coq chante de grand matin
(early).

(from time to time).
De jour, de nuit [de die; de
nocte].

(b) answering to the questions
Je le ferai de tout mon cœur
(with all my heart).
Vous ne réussirez pas de cette Il l'a dit de bonne foi.

how? in what manner? as,
Il l'a fait de gaîté de cœur
(wantonly).

manière.

Observation.-Here may be classed the genitive of quality: as,

Cette plaisanterie est de mauvais goût.
Cela n'est pas de saison.
L'étiquette est de rigueur ici.

(c) answering to the question

Il est venu de ce côté-ci.
Il est allé de ce côté-là.
Il est de l'autre côté.

Ils arrivent de toutes parts.

Il fut convenu de part et
d'autre.

This joke is in bad taste.
That is out of season.
Etiquette is strictly required here.

whence? where? whither ?
He has come this way.
He has gone that way.

He is on the other side.

They arrive from all sides (everywhere).

It was agreed on both sides.

138 IV. THE NOUN IN ADVERBIAL RELATION GOVERNED BY OTHER

PREPOSITIONS.

The various meanings of Prepositions having been treated at full length in the Accidence (see §§ 87-90), it remains now to classify them with regard to their functions, according as they are used to form Adverbial Adjuncts of— (a) Place, (b) Time, (c) Manner, Instrument, Material, Agent, and (d) Cause, Motive, Purpose, Respect.

(a) Adverbial Adjuncts of PLACE :

(1) in answer to the questions where? whither ?

Il demeure à Berlin. Il est retourné à Berlin.

Elle se jeta à l'eau.

Ils sont dans la prison. Il fut jeté dans la Bastille.
Ils sont en prison. Elle est allée en France.

Il reste chez lui.

Il est rentré chez lui.

C'était la coutume chez les Romains.

Il reste avec nous.

Il est assis derrière nous.

Après (derrière) le parterre est un boulingrin.

Il soupire après cette place.

L'arbre est devant l'église.

at, in, to. into. in, into. in, to; into. home, at.

among; with. with.

behind.

behind.

Regarder devant soi,

after, for.
before.

[blocks in formation]

Il s'assit sur le banc. Il tomba sur l'ennemi.

Se tenir sous un arbre.

Cela s'est passé sous mes yeux.

Il reste (revient) auprès de moi.

Il travaille près de la porte. A Passy, près Paris. near, nigh.

Il est logé hors la barrière. Hors d'ici.

Elle se tourna vers lui.

near.

outside, out of. towards.

Appuyé contre le mur. Marcher contre l'ennemi. against.

Se trouver (se jeter) entre deux feux.

Il se trouva (mêla) parmi eux.

between.

among, amongst.

Etre couché (jeter, tomber) par terre.

on, to (lit. by).

Le pays qui s'étend depuis la Loire jusqu'à la Seine. as far as, up to. Aller à travers le bois.

Il se fit jour au travers des ennemis.

through, across. through.

Under this head may be classed a few compound Prepositions-au dessusde, au dessous-de, au delà de, en decà, au dehors de, au devant de, vis-a-vis (de), le long de, etc. See § 90.

(2) answering to the question whence ?

D'où venez-vous ?-Je viens de chez moi (see § 136,a,1). from.

[blocks in formation]

when?

in answer to the questions when? how long? since when? until

Je dîne à midi (see § 134, b).

at.

De mémoire d'homme on n'a vu un tel dégat (see §136). within.
Il arrivera dans huit jours. Dans l'an 1789 (see § 89). within, in.
Il le fera en huit jours. En 1789 la révolution éclata. | within, in.
Je le sais depuis longtemps.

Since, for.

Je suis votre ami pour la vie (referring to Fut. time only). for.

Dès aujourd'lui le train partira à midi.

Il arriva avant nous.

Je partirai après lui.

Avec le temps tout se sait.

Trois fois par jour.

on and from.
before.
after.

in course of.

a, each, per.

[blocks in formation]

Il fut malheureux durant toute sa vie (sa vie durant). during.

Cela arriva pendant la nuit.

during.

(c) Adverbial Adjuncts of MANNER, MATERIAL, INSTRUMENT,

AGENT:

in answer to the questions how? wherewith? whereon? whereby? by what means? etc.

Elle a parlé à haute voix (see § 134, a).
Cela est dessiné au fuseau.

C'est très bien fait à vous (see § 133, 2).

гп.

with.

in.

« PreviousContinue »