A new and literal translation of Juvenal and Persius; with notes by M. Madan. [2 issues].1839 |
Other editions - View all
A New and Literal Translation of Juvenal and Persius with Copious ... Martin Madan No preview available - 2019 |
Common terms and phrases
AINSW alludes ancients appear atque body breast called carried cause common Comp danger death denote desire eyes father fear fire follow fortune give given gods hæc hand happy head hear hence iron Italy judge Jupiter kind king live looked luxury manner master means mentioned mind nature occasion offer perhaps Persius person poet poor present quid quod rich Romans Rome Satire says seems sense shew ship side signifies slaves sort speak stand supposed taken temple things thou thought turn usual verses vice VIRG whole wife wine wish wretch write young
Popular passages
Page 93 - That not to know at large of things remote From use, obscure and subtle, but to know That which before us lies in daily life, Is the prime wisdom...
Page 45 - Our indiscretion sometimes serves us well, When our deep plots do pall: and that should teach us, There's a divinity that shapes our ends, Rough-hew them how we will.
Page 241 - Though I look old, yet I am strong and lusty: For in my youth I never did apply Hot and rebellious liquors in my blood; Nor did not with unbashful forehead woo The means of weakness and debility; Therefore my age is as a lusty winter, Frosty, but kindly: let me go with you; I'll do the service of a younger man In all your business and necessities.
Page 268 - Cor tibi rite salit ? positum est algente catino Durum olus, et populi cribro decussa farina. • Tentemus fauces : tenero latet ulcus in ore Putre, quod haud deceat plebeia radere beta. Alges, cum excussit membris timor albus aristas : Nunc face supposita fervescit sanguis, et ira Scintillant oculi : dicisque, facisque, quod ipse Non sani esse hominis, non sanus juret Orestes.
Page 260 - Quantum elargiri deceat : quem te Deus esse Jussit, et humana qua parte locatus es in re.
Page 236 - Haud cuivis promptum est murmurque humilesque susurros Tollere de templis et aperto vivere voto. ' Mens bona, fama, fides,' haec clare et ut audiat hospes : Illa sibi introrsum et sub lingua immurmurat: '0 si Ebulliat patruus, praeclarum funus!
Page 238 - Jupiter ! o bone, clamet, Jupiter! at sese non clamet Jupiter ipse? Ignovisse putas, quia, quum tonat, ocius ilex Sulfure discutitur sacro, quam tuque domusque. An quia non fibris ovium Ergennaque jubente Triste jaces lucis evitandumque bidental, Idcirco stolidam prasbet tibi vellere barbam Jupiter? aut quidnam est, qua tu mercede Deorum Emeris auriculas...
Page 330 - Qujd reliquum est ? reliquum ? nunc nunc impensius unge, Unge puer caules. Mihi festa luce coquatur Urtica, et fissa fumosum sinciput aure: Ut tuus iste nepos olim satur anseris extis, Cum morosa vago singultiet inguine vena, Patriciae immeiat vulvae ? mihi trama figurae Sit reliqua ; ast illi tremat omento popa venter ? Vende animam lucro, mercare, atque excute sollers Omne latus mundi; ne sit praestantior alter, Cappadocas rigida pingues plausisse catasta.
Page 206 - Venter, negatas artifex sequi voces. Quod si dolosi spes refulserit nummi, Corvos poetas et poetrias picas Cantare credas Pegasei'um nectar. SATIRA I. ' O CURAS hominum! O quantum est in rebus inane! Quis leget haec V Min' tu istud ais ?
Page 44 - Because that, when they knew God, they glorified him not as God, neither were thankful; but became vain in their imaginations, and their foolish heart was darkened. Professing themselves to be wise, they became fools, And changed the glory of the uncorruptible God into an image made like to corruptible man, and to birds, and fourfooted beasts, and creeping things.