Annual catalogue

Front Cover
 

Other editions - View all

Common terms and phrases

Popular passages

Page 187 - Hecate's offerings, and wither'd murder, Alarum'd by his sentinel, the wolf, Whose howl's his watch, thus with his stealthy pace. With Tarquin's ravishing strides, towards his design Moves like a ghost.
Page 188 - Thou sure and firm-set earth, Hear not my steps, which way they walk, for fear Thy very stones prate of my whereabout, And take the present horror from the time Which now suits with it.
Page 193 - Il était à ce moment à une centaine de mètres de chez lui, à l'encoignure d'une ruelle qui descend vers la rue de Charenton. — MALOT. (c) Un jeune homme >plein de passions, assis sur la bouche d'un volcan, et pleurant sur les mortels dont...
Page 193 - ... mais, quoi que vous puissiez penser de René, ce tableau vous offre l'image de son caractère et de son existence...
Page 193 - René, ce tableau vous offre l'image de son caractère et de son existence : c'est ainsi que toute ma vie j'ai eu devant les yeux une création à la fois immense et imperceptible et un abîme ouvert à mes côtés.
Page 193 - Write a synopsis of the conjugation (first person singular of each tense) of se réjouir and savoir. (c) Write the inflection of: the present indicative of boire and faire; the future of pouvoir; the present subjunctive of prendre. (d) Write the forms of the demonstrative pronouns. (e) In what ways may the use of the passive voice be avoided in French ? III.
Page 193 - He! je ne dis pas le contraire, Georges; mais a ton age, dans ta position . . . Enfin laissons cela ... Et puisque tu restes, eh bien, oui, tu as raison, nous irons plus souvent nous promener ensemble dans la montagne; je suis toujours content d'être avec toi.
Page 191 - Morgenstund' hat Gold im Mund? URSULA. Das ist schon recht, dasz du mit der Lerche auffliegst, aber die Vögel, die zu früh singen, holt am Abend die Katze.
Page 192 - I do not see the old castle" of which you told me in your letter. (c) He has lived two whole years in Germany, and has just returned. He speaks German pretty well, but does not seem to have read much.
Page 191 - ... doch die Augen aufmachen und ihn wieder lieb haben. Ich hob den kleinen Burschen vom Bett herunter und setzte ihn auf den Boden nieder. Er blieb auch ruhig sitzen, seine groszen, blauen Augen unverwandt 6 auf die Mutter gerichtet. Meine Bemiihungen, diese wieder zum Bewusztsein' zu bringen, wurden bald mit Erfolg belohnt.

Bibliographic information