Page images
PDF
EPUB

(3) Redundantly and emphatically, either

(a) as a grammatical subject, when-for the sake of stress-the Predicative Complement is placed before the logical subject; in which case the latter is generally emphasised by que, or—if an Infinitive-by que de :

[blocks in formation]

Ce n'est pas lui, c'est elle qui l'a fait. It is not he, it is she that has done it.

[blocks in formation]

or (B) to recapitulate the Subject or the Predicate: as,

L'Empire c'est la paix.

Traduire c'est interprêter.

Ce qui m'afflige, c'est de le voir si

malheureux.

The Empire is Peace.

To translate is to interpret.

What grieves me is to see him so unhappy.

Observation 1.-This expletive use of ce is optional, unless the complement is a Personal Pronoun or a Noun in the plural:

Ce que je crains c'est (or est) d'être surpris. But

Ce qui m'attache à la vie ce sont (not sont) mes enfants.

Ce qui me console c'est (not est) vous.

Observation 2.-If the complement is an adjective the expletive ce is not used:-
Ce qu'il dit est incontestable.

Observation 3.-If être is used negatively, ce may be omitted:-Végéter n'est pas vivre. (b) as the ANTECEDENT OF A RELATIVE PRONOUN, or of the Conj. que, standing as Subject, Object, or Complement: as,

Ce qui est différé n'est pas perdu.
Vous savez ce que je sais.
C'est ce dont je ne m'inquiète pas.

Ce que j'ai de bien, de richesses, est à vous.

Forbearance is not acquittance.
You know what I know.

That is what I do not trouble myself
about.

What earthly goods I have are yours.

Il se plaint de ce qu'on ne l'a pas (See § 161.)

averti.

169

Ce is more clearly defined by the adverbial particles ci, here, and là, there, standing either

(a) enclitically, i.e. coalescing into ceci, this, and cela (contracted ça), that, which forms must be used instead of ce, if construed with verbs other than être, devoir, pouvoir: as,

Subj.

Que veut dire ceci ? Cela vous regarde. Comment ça va-t-il ?
Ç'a été la cause de bien des malheurs.

Dir. Obj. Reprenez ceci, et donnez-moi cela.

La vertu a cela d'heureux qu'elle se suffit à elle-même.—La Bruyère.

Ind. Obj. Je ne m'attendais pas à cela.

Observation.-Cela applied to persons is familiar, and hence occasionally rather contemptuous: as,

Voyez ces enfants; cela est heureux, cela ne fait que jouer.

C'était un brave homme, mais trop bon, trop doux, cela ne savait pas manier les hommes.
Comp. the use of das in German :— Das schlendert wie die Schnecken.

[blocks in formation]

170

171

C'est là la morale de Descartes.

Such are Descartes' ethics.

Celui, celle, ceux, celles (compounded of ce + lui, elle; eux, elles), answer in English

(1) to the Personal Pronouns he, she, it, they, if antecedents to a Relative Pron. as,

Celui (celle) qui l'a fait sera puni(e). He (she) who has done it will be

punished.

(2) to the Demonstrative Pron. that, that one; or the one: as,

Les consuls romains avaient un pouvoir presque égal à celui des rois.
C'est la même route que celle déjà décrite.

If standing absolutely, i.e. if not limited by an Adjective Clause, a Participle, or by a Possessive Genitive, celui, celle, etc., must, like ce, be more clearly defined by the adv. particles -ci and -là (see § 34 (c) and (d) :—

Il n'y a pas de mot plus plus magique

que celui-ci : l'argent.

Celui-là, c'est un habile homme.

There is no word more magical than this-money.

As for him, he is a clever man.

Observation.-Celui-ci, celui-là, etc., may, however, be antecedent to a Relative Pron.

(1) after c'est :-C'est celui-là qui me l'a dit.

(2) if the Relat. does not stand immediately after :

Celui-là est heureux, qui est content.

attribute: as,

(3) if the Adj. Clause is an expletive, i.e. not a necessary, Turenne et Condé .; celui-là (qui fut tué d'un coup de canon) fut enseveli dans son triomphe; celui-ci (qui finit sa vie dans sont lit) jouit longtemps de l'éclat de sa renommée.

172

RELATIVE AND INTERROGATIVE PRONOUNS.

Full paradigms of these having been given in the Accidence, §§ 35, 36, it remains to treat them from the exclusively English point of view :

Subj.

(a) WHOSE: Relative Pronoun :

The man whose house was
sold.

L'homme dont la maison fut

Obj.

vendue (1).

The man whose house I L'homme dont j'ai acheté la

bought.

Compl. The man for whose house

I offered a high price.

Those whose riches make

them proud, . . .

maison (2).

L'homme pour la maison duquel j'offris un haut prix (3).

Ceux que leurs richesses enorgueillissent, . . . (*).

Observation 1.-The Noun on which dont depends retains the Definite Article.

Observation 2.-The Noun-Object on which dont depends retains, contrary to English usage, its normal place after the Verb.

Observation 3.-Duquel, de laquelle, etc., instead of dont, must be used if the Noun on which the Relative Pronoun depends is governed by a Preposition.

Observation 4.-If the Object of the Relative clause is identical with the Subj. of the Principal clause, render the English

whose + Pers.-Pron.-Object by the French Relat.-Pron.- Object + Possess. Adj. as above; Or by the Relat. -Pron. -Subj. + Def. Art. :—

The man whose finger was carried off.

L'homme qui a eu le doigt emporté.

(b) WHOSE, Interrogative Adj.-Pronoun, is rendered by the Gen. or Dat. of the Personal Pron. :

Whose brother is he?

Whose castle is this?

De qui est-il frère ?

A qui est ce château ?

173

WHAT used relatively :

(a) Not governed by a Preposition : as,

Nom. Subj. What (= that which) Ce qui est juste est honnête.

[blocks in formation]

That is what I wanted Voilà de quoi je voulais vous parler.

to talk to you about.

I know what you are
alluding to.

Adv. Compl. That is what you are

mistaken in.

Je sais (ce) à quoi vous faites allusion.

C'est en quoi vous vous trompez.

For what and which used interrogatively or absolutely, see § 36.

174

WHEN; relative Adverb; generally answers to que or où: as,

That winter when it was so cold.
The day on which that happened.
One fine morning when I was out
walking.

L'hiver qu'il fit si froid.

Le jour que cela est arrivé.

Un beau matin que je me promenais.

Au moment que (où) je le revis.
For when, adverbial Conjunction, see § 176 (b) 1.

At the time when I saw him again.

175

176

REPETITION OF PRONOUNS.

(a) A PERSONAL PRONOUN, used (1) as Subject of two or more consecutive Verbs, is generally (but not necessarily) repeated before each: as, L'ordre a trois avantages: il soulage la mémoire, il ménage le temps, il conserve les choses.

Il prit, quitta, reprit la cuirasse et la haire.

Il ne boit ni ne mange. Je vivrai sans reproche ou périrai sans honte. (2) as Object of two or more consecutive Finite Verbs, must be repeated before each (but not necessarily before Infinitives or Participles): as,

Je vous estime fort, vous aime, et vous révère.
On les a trompés, insultés.

Observation 1.-The repetition is necessary if the Pron. is the object of verbs governing different cases: as,

Ces dames se (acc.) sont rencontrées et se (dat.) sont parlé.

Observation 2.-Conjunctive Pers. Pronouns or Nouns combined with Pers. Pronouns, whether used as Subject, Object, or Complement, are often repeated in the form of a Disjunctive Pers. Pronoun, and vice versa (cp. § 104, b): as,

Et je te dis, moi, que je veux que tu vives à ma fantaisie.

Le roi, l'âne ou moi, nous mourrons. Il ira vous voir, toi et ton ami.

Il ne me plaît pas, moi.

(b) a POSSESSIVE or DEMONSTRATIVE Adjective is, as a rule, repeated before each word it qualifies, except in technical terms (Law, etc.) and familiar expressions, for the sake of conciseness: as,

Nos lois et usances. Vos nom et prénoms ? Ses père et mère. Observation.-A Possessive Adjective is sometimes, for the sake of emphasis, repeated in the form of a Disjunctive Pers. Pron.: as,

C'est mon Potsdam à moi. C'est son avis à lui (à elle).

SEVENTH CHAPTER: CONJUNCTIONS.

N.B. For their classification, see §§ 91-92; Construction, § 107.
For those governing the Subjunctive, see § 164.

Que, on account of its multifarious functions, requires special notice; it is used

(a) to connect Substantive Clauses with Principal Sentences; contrary to English usage, it is never omitted: as,

Je sais qu'il viendra.

Elle dit qu'elle est souffrante.

I know he will come.
She says she is poorly.

Observation. Thus also after Elliptical Clauses :

Peut-être qu'il viendra. Maybe he will come.
Peut-être que oui, peut-être que non. Oh, que si !
Sans doute que vous savez de quoi il s'agit.
Heureusement qu'il n'a rien vu.

(b) to connect Adverbial Clauses with Principal Sentences, in which case it generally stands—

(1) instead of quand, quand même; lorsque; si; depuis que; pendant que; parce que; à ce que, etc.

A peine était-il sorti, que la maison s'écroula.

Hardly had he gone when the house fell in.

Je n'eus pas plutôt commencé à I had no sooner begun to speak when parler, qu'il m'interrompit. he interrupted me.

Un jour que nous étions sortis de One day when we had gone out bonne heure

Il y a dix ans que je ne l'ai vu.

Je lui parlai qu'il était encore au lit. Qu'il fasse le moindre excès, il est malade.

Qu'il y consente ou non, je le ferai.

early.

It is ten years since I saw him last.
I spoke to him whilst he was still in bed.
If he indulges in the slightest excess,
he is ill.

Whether he consents to it or not, I
shall do it.

Si je suis triste, c'est que j'en ai If I am sad, it is because I have sujet.

Vous n'êtes pas d'ici, que je crois.

reason for it.

You are not a native, as far as I know.

(2) instead of afin que, de peur (crainte) que ne, à moins

[ocr errors]

que... ne, avant que: as, Approchez, que (for- afin que) je Come near me, so that I may speak vous parle.

to you.

Retirez-vous, qu' (for- de peur que) Withdraw, lest he should ill-treat il ne vous maltraite.

you.

Ne faites rien que je ne vous aie Do nothing before (until) I have donné des instructions. given you instructions.

Il aurait tous les trésors du monde, qu'il ne serait pas satisfait.

Even if he had all the treasures in the world, he would nevertheless not be satisfied.

Clauses: as,

(3) to avoid the repetition of the above and other Conjunctions occurring in two or more consecutive dependent Comme il était instruit et que chacun le consultait,

[ocr errors]

As he was well informed and as everybody consulted him,

health,

[ocr errors]

...

Quand on est jeune et qu'on se porte When one is young and enjoying good bien, Si vous le recontrez et qu'il vous If you meet him, and if he should retienne,*

as,

[ocr errors]
[blocks in formation]

* Observation 1.-Que standing for si governs the Subjunctive, though si itself does not "Si le roi m'avait donné Paris sa grand' ville,

Et qu'il me fallût quitter l'amour de ma mie."-Mol. Misanth. i. 2. Observation 2.-Que also replaces other Conjunctions and Adverbs in Principal Clauses:

Que (Pourquoi) ne se corrige-t-il?
Que (= Pourquoi) ne m'est-il permis de
parler!
A qui puis-je confier mon secret qu'à vous
seul!

Why does he not mend his ways?

:

Why am I not (i.e. Would that I were) allowed to speak!

To whom can I confide my secret except to you alone!

« PreviousContinue »